Ako sa naučiť prekladať texty

Ako sa naučiť prekladať texty
Ako sa naučiť prekladať texty

Video: Naučte sa pred spánkom - Angličtina (Hovoriaci rodnou rečou) - s hudbou 2024, Júl

Video: Naučte sa pred spánkom - Angličtina (Hovoriaci rodnou rečou) - s hudbou 2024, Júl
Anonim

Cudzie jazyky teraz zohrávajú v živote ľudí veľmi dôležitú a významnú úlohu. A nielen prekladatelia, ale aj ľudia iných špecialít, často čelia potrebe porozumieť textom v cudzom jazyku. Najprv však musia byť preložené. Ako sa naučiť prekladať texty z ruštiny alebo ruštiny?

Budete potrebovať

- učebnice a prekladateľské príručky.

Návod na použitie

1

Ak nepoznáte jazyk, ktorý chcete dobre preložiť, zvýšte svoju úroveň znalostí. To sa dá dosiahnuť opakovaním základných gramatických konštrukcií a foriem.

2

Nájdite správnu literatúru na konzultáciu. Učebnice o teórii a praxi prekladu si môžete požičať z knižnice alebo si ich môžete kúpiť v niektorej z kníhkupectiev. Pri výbere venujte pozornosť orientácii študijného sprievodcu - teoretickej alebo praktickej. Doplňujú sa navzájom, ale ak budete musieť následne preložiť jednoduché texty, budete mať dostatok návodov na praktický preklad.

3

Ak máte príležitosť prihlásiť sa na prekladateľské kurzy. Pomôže vám to v prvej fáze, pretože budete mať učiteľa, ktorý môže klásť otázky a odosielať svoje texty na kontrolu. Podobné kurzy sú dostupné na mnohých jazykových školách. Skôr ako zaplatíte za kurz, zistite, či sa môžete bezplatne zúčastniť skúšobnej hodiny. V tomto prípade môžete pochopiť úroveň výučby a špecifiká kurzu a zistiť, či je pre vás vhodný alebo nie.

4

Ak na takéto kurzy nemáte čas ani peniaze, môžete začať študovať samostatne. Precvičte si preklad požadovaného typu textu. Môže to byť beletria, publicistika, technické texty. Ak sa chcete naučiť prekladať, napríklad vedecké články na konkrétnu tému, do ruštiny, najskôr si prečítajte niekoľko podobných materiálov, ktoré už boli napísané v ruštine. Pochopíte ich štylistické rysy a do nich neprenesiete „sledovanie“ z cudzieho jazyka. Napríklad nie každý vie, že prejav prvej osoby v ruských vedeckých článkoch nie je vítaný. A preklad zodpovedajúcej anglickej alebo francúzskej vety „Dostal som výsledky“ v ruskom vedeckom článku by sa mal zmeniť na neosobný „Výsledky boli získané“ alebo, v extrémnych prípadoch, „Dostali sme výsledky“.

Venujte pozornosť

Majte na pamäti, že sa môžete nezávisle naučiť prekladať texty, ale bez diplomu prekladateľa nebudete mať právo osvedčovať dokumenty, napríklad na odoslanie do úradných prípadov.