Ako prekladať vety do angličtiny

Ako prekladať vety do angličtiny
Ako prekladať vety do angličtiny

Video: Naučte sa pred spánkom - Angličtina (Hovoriaci rodnou rečou) - s hudbou 2024, Júl

Video: Naučte sa pred spánkom - Angličtina (Hovoriaci rodnou rečou) - s hudbou 2024, Júl
Anonim

Úlohy, v ktorých chcete preložiť vety do angličtiny, sú zamerané na kontrolu základného pravidla aktuálnej témy. V tomto prípade je však potrebná znalosť predtým dokončených gramatických konštrukcií. Preklad viet do angličtiny je najlepšie vykonať pomocou špecifického algoritmu.

Budete potrebovať

  • - pôvodné návrhy;

  • - gramatická referencia;

  • - rusko-anglické a anglicko-ruské slovníky;

  • - ceruzka;

  • - zápisník;

  • - internet.

Návod na použitie

1

Preložiť všetky slová z vety. Použite hrubší slovník - takže môžete jasnejšie určiť význam niektorých slov, ktoré majú niekoľko významov. Ak je to možné, urobte v anglicko-ruskom slovníku „spätný preklad“. Napíšte slová v poradí, v akom sú uvedené vo vete.

2

Určite, ktoré sloveso je predikát. Podľa gramatického odkazu uveďte, kedy sa používa v pôvodnej vete. Ak je téma hodiny štúdiom dočasnej formy, značne to zjednodušuje vašu prácu. Podľa pravidla použite určený vzorec.

3

Vyhľadajte predmet vo vete. V súlade s pravidlom tvorby viet v angličtine upravte všetky slová. Ak máte pochybnosti, prečítajte si sprievodcu gramatikou.

4

Články správne vložte do vety. Pamätajte, že podstatné mená v angličtine, na rozdiel od ruštiny, sa neobchádzajú bez článku. V 90% majú jednotné mená článok a / the.

5

Usporiadajte predložky. Pri preklade vety do angličtiny zvážte nasledujúce skutočnosti. Ak v ruštine slová odpovedajú na otázky „kto? Prečo?“ (genitívne), v angličtine, najčastejšie sa používajú s predložkou. Ak sú spojujúce otázky „kto? (inštrumentálne), predložka -. Ak je prípad v ruskom jazyku datívny a otázky sú „komu? Čo?“, V anglických slovách je možné kombinovať s predložkou.

6

Skúste skontrolovať preklad pomocou služieb online. Ale neverte im, pretože systém správnej korelácie časov, slov a prípadov v nich je zle nakonfigurovaný. Najlepšie je použiť tieto zdroje na overenie správneho prekladu jednotlivých slov vo vete do angličtiny.